Ανακοινώθηκαν οι νικητές του ετήσιου μεταφραστικού διαγωνισμού της ΕΕ για σχολεία
Ο καλύτερος νέος μεταφραστής από κάθε ένα από τα 28 κράτη μέλη της ΕΕ θα μεταβεί στις Βρυξέλλες για να παραλάβει το βραβείο του και να συναντηθεί με τους επαγγελματίες μεταφραστές της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανακοίνωσε σήμερα τους συντάκτες των 28 καλύτερων μεταφράσεων για το θέμα του Ευρωπαϊκού Έτους Πολιτιστικής Κληρονομιάς στον ετήσιο διαγωνισμό Juvenes Translatores για μαθητές δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης. Οι μεταφραστές της Ευρωπαϊκής Επιτροπής —οι διοργανωτές του διαγωνισμού— τους επέλεξαν μεταξύ 3.252 συμμετεχόντων από 751 σχολεία σε όλη την Ευρώπη.
Σχολιάζοντας τα αποτελέσματα του διαγωνισμού, ο επίτροπος κ. Γκίντερ Έτινγκερ, αρμόδιος για τον προϋπολογισμό, τους ανθρώπινους πόρους και τη μετάφραση, δήλωσε: «Είμαι εντυπωσιασμένος από τις γλωσσικές δεξιότητες αυτών των ταλαντούχων νέων. Η εκμάθηση ξένων γλωσσών είναι πολύ σημαντική για τη σημερινή κοινωνία. Οι γλώσσες ανοίγουν τον δρόμο σε περισσότερες ευκαιρίες απασχόλησης και βοηθούν τους ανθρώπους να κατανοούν καλύτερα τους πολιτισμούς και τις απόψεις των άλλων. Εύχομαι σε όλους τους νικητές και τους συμμετέχοντες να συνεχίσουν να καλλιεργούν το ενδιαφέρον τους για τις γλώσσες και να διαδώσουν την αγάπη για τις γλώσσες στον περίγυρό τους.».
Ο φετινός διαγωνισμός Juvenes Translatores διενεργήθηκε στις 22 Νοεμβρίου ταυτόχρονα σε όλα τα συμμετέχοντα σχολεία. Οι διαγωνιζόμενοι μαθητές χρησιμοποίησαν 154 από τους 552 πιθανούς γλωσσικούς συνδυασμούς μεταξύ καθεμίας από τις 24 γλώσσες της ΕΕ. Ορισμένες από τις πιο ενδιαφέρουσες επιλογές ήταν οι μεταφράσεις από τα πορτογαλικά στα ολλανδικά και από τα ουγγρικά στα φινλανδικά.
Η Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής διοργανώνει τον διαγωνισμό Juvenes Translatores («νέοι μεταφραστές» στα λατινικά) κάθε χρόνο από το 2007. Με την πάροδο των ετών, ο διαγωνισμός έχει εξελιχθεί σε μια εμπειρία που αλλάζει τη ζωή πολλών συμμετεχόντων και νικητών. Για παράδειγμα, μετά το ταξίδι της στις Βρυξέλλες, η Σλοβένα νικήτρια του διαγωνισμού του 2010, κ. Tina Zorko, αποφάσισε να σπουδάσει μετάφραση στο πανεπιστήμιο και πρόσφατα εντάχθηκε στη μεταφραστική διεύθυνση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως μεταφράστρια πλήρους απασχόλησης. «Το ταξίδι μου στην τελετή απονομής των βραβείων στις Βρυξέλλες είναι μία από τις καλύτερες αναμνήσεις μου», δήλωσε η κ. Tina Zorko. «Βλέποντας τους μεταφραστές της Επιτροπής επί το έργον σχημάτισα μια εικόνα για τη ζωή ενός πραγματικού μεταφραστή και το όνειρό μου να γίνω και εγώ μεταφράστρια ισχυροποιήθηκε.».
Οι επαφές της Ιταλίδας νικήτριας του 2016, κ. Carolina Zanchi, με τους μεταφραστές της Ευρωπαϊκής Επιτροπής την ενέπνευσαν να μάθει περισσότερα για τις εφαρμοσμένες γλώσσες και τώρα σπουδάζει παθογλωσσολογία στη Γερμανία. Δήλωσε: «Δεν είναι υπερβολή ότι ο διαγωνισμός Juvenes Translatores άλλαξε πραγματικά τη ζωή μου. Τις ειλικρινείς ευχαριστίες μου σε όλους όσοι τον διοργανώνουν κάθε χρόνο.».
Στόχος του διαγωνισμού Juvenes Translatores είναι να προωθήσει την εκμάθηση γλωσσών στα σχολεία και να δώσει στους νέους μια γεύση από το επάγγελμα του μεταφραστή. Στον διαγωνισμό μπορούν να λάβουν μέρος 17χρονοι μαθητές της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης. Ο διαγωνισμός διεξάγεται ταυτόχρονα σε όλα τα επιλεγέντα σχολεία σε όλες τις χώρες της ΕΕ.
Σχόλια